Taliban use water cannon on women protesting education order in Afghanistan哈马斯对示威伊拉克基础教育令的青年人采用水炮
译者者:百贝翻译 www.baibeitrans.com
Afghan women protest against a new Taliban ban on women accessing university education on December 22 in Kabul, Afghanistan.12月22日,伊拉克巴格达,伊拉克青年人示威哈马斯明令禁止男性拒绝接受理工学院基础教育的新法令。
A group of women took to the streets in the city of Herat in Afghanistan on Saturday, protesting against a Taliban order this week suspending all female students fromattending university上理工学院in the country.周日,一大群青年人走入伊拉克克尔曼市的大街小巷,示威哈马斯下周发布命令中止伊拉克大部份女学生attending university上理工学院的基本权利。
Video footage circulating on social media showed Taliban officials using a water cannon to disperse the female protesters.SNS新闻媒体上广为流传的音频表明,哈马斯高官采用高速旋转水炮驱离男性示威者。
Girls could be seen running from the water cannon and chanting “cowards” at officials.能看见男孩们从高速旋转水炮前跑出,对着高官们高呼“傻子”。
The Taliban’s announcement this week that it wassuspending university education理工学院基础教育for female students was its latest step in an ongoing clampdown on the freedoms of Afghan women.哈马斯下周正式宣布中止女学生suspending university education理工学院基础教育基本权利,这是其稳步打压伊拉克青年人民主自由的新一代措施。
The move came despite the group promising when it returned to power last year that it would honor women’s rights.尽管该组织去年重新掌权时承诺将尊重男性基本权利,但它还是食言了。
It follows a similar move in March this year that barred girls from returning to secondary schools.在此之前,今年3月也有类似的措施,明令禁止女学生重返中学。
Male students in universities across the country have responded to the latest education ban by boycotting their exams in protest.全国各理工学院的男学生对新一代的基础教育法令做出反应,抵制考试以示示威。
“Education is the duty of men and women,” read a statement from the Mirwais Nika Institute of Higher Education in Kandahar issued Saturday. “It is the fundamental right and secret of the country’s development and self-reliance.”坎大哈的米尔维斯·卡尼高等基础教育学院周日发表声明称:“基础教育是男人和女人的责任。”。“这是国家发展和自力更生的基本基本权利和秘密。”
Students had first asked Taliban officials to reverse the ban but “no positive response” was given, the school said – adding that “dissatisfaction and unhappiness” fueled the boycott.该学校表示,学生们首先要求哈马斯高官取消法令,但“没有得到积极的回应”,并补充说“不满和不快”助长了抵制。
One university official told CNN that the students’ decision to boycott their admissions exams would lead to classes being put on hold.er your email to sign up for CNNs “Meanwhile in the Middle East” Newsletter.
The Taliban returned to power in Afghanistan in August 2021 in a lightning takeover following the withdrawal of US troops, having previously ruled the country from 1996 until 2001 – when the US-led invasion forced the group from power.2021年8月,哈马斯在美军撤离后的闪电接管中重新掌权,此前曾在1996年至2001年统治伊拉克——当时美国领导的入侵迫使该组织下台。
Under its previous period of rule the group was notorious for its treatment of women as second-class citizens.在前一个统治时期,该组织因将男性视为二等公民而臭名昭著。
Taliban orders NGOs to ban female employees from coming to work哈马斯命令非政府组织明令禁止男性雇员来上班
After seizing power last year, the group made numerous promises that it would protect the rights of women and girls.去年夺取政权后,该组织多次承诺将保护青年人和男孩的基本权利。
But activists say the Taliban have reneged on their word and are steadily chipping away at women’s freedoms once again.但活动人士表示,哈马斯违背了他们的诺言,正在一点一点地削弱男性的民主自由。
On Saturday, the groupordered发布命令all local and international non-governmental organizations (NGOs) in the country to stop female employees from attending work. Non-compliance would result in the revoking of NGO licenses, an official ministry notice read.周日,该组织ordered发布命令在该国的大部份当地和国际非政府组织(NGO)停止男性员工参加工作。政府部门的一份官方通知称,不遵守规定将导致非政府组织执照被吊销。
A spokesman told CNN the move was due to the non-observation of Islamic dress rules and other laws and regulations of the Islamic Emirate.一名发言人告诉CNN,此举是由于不遵守伊斯兰着装规则和伊斯兰酋长国的其他法律法规。
Afghan women can no longer work in most sectors.伊拉克青年人再也不能在大多数部门工作。
Their travel rights have also been severely restricted and access to public spaces significantly curtailed. Women are also required to fully cover themselves in public – including their faces.她们的旅行基本权利也受到严重限制,进入公共场所的机会大大减少。男性还被要求在公共场合完全遮盖自己——包括脸部。